Keine exakte Übersetzung gefunden für أدنى مجال

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أدنى مجال

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La formation doit, au minimum, porter sur les points suivants :
    وينبغي أن يشتمل هذا التدريب، كحد أدنى، على المجالات التالية:
  • Le Secrétaire général a, quant à lui, besoin d'autorité et de souplesse pour s'acquitter de ses responsabilités de gestion et pour redéployer les ressources des domaines de moindre priorité vers les domaines de plus haute priorité.
    والأمين العام، من جانبه، بحاجة إلى السلطة والمرونة لكي يتحمل مسؤولياته الإدارية ويتمكن من إعادة توجيه الموارد من مجالات الأولوية الأدنى إلى مجالات الأولوية الأعلى.
  • Celui-ci était seulement requis par les États-Unis d'alléguer une «probabilité», niveau de preuve moins exigeant.
    أما الولايات المتحدة فلم تكن تطلب من المملكة المتحدة سوى تقديم "سبب وجيه"، وهو معيار أدنى في مجال الإثبات.
  • Dans le secteur des logiciels, les PME sont relativement jeunes et ont des dépenses de R-D plus élevées que les grandes entreprises, mais importent moins de technologie que ces dernières. Si les investissements à l'étranger des PME du secteur des logiciels sont moins axés sur l'exportation que ceux des grandes entreprises, c'est l'inverse pour les PME manufacturières.
    وفي حين أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في قطاع البرمجيات أحدث عهداً ولديها كثافة أعلى في مجال البحث والتطوير وكثافة أدنى في مجال استيراد التكنولوجيا مقارنة بكبريات الشركات، فإن نشاطها في قطاع الصناعة التحويلية أكثر توجهاً نحو التصدير نسبياً.
  • En dépit de ces progrès et d'autres progrès, elle a cependant fait valoir à maintes reprises dans ses rapports que l'Accord sur l'identité et les droits des populations autochtones était celui dont l'application avait le moins progressé.
    ولكن رغم هذا التقدم ونواحي التقدم الأخرى، أشارت تقارير البعثة إلى الاتفاق المتعلق بالشعوب الأصلية، كونه مجال التقدم الأدنى ضمن اتفاقات السلام.
  • Tous les professionnels de la santé devraient, au minimum, recevoir une éducation relative aux droits fondamentaux des patients, notamment leur droit à la santé; aux droits fondamentaux en matière de santé des groupes vulnérables, tels que les femmes, les enfants et les handicapés; ainsi qu'aux droits fondamentaux dont ils peuvent eux-mêmes se prévaloir dans l'exercice de leur profession.
    وينبغي أن يتلقى جميع الفنيين الصحيين، كحد أدنى، التوعية في مجال حقوق الإنسان للمرضى، بما يشمل حقهم في الصحة؛ وحقوق الإنسان المرتبطة بالصحة للجماعات المهمشة، مثل النساء والأطفال والأشخاص المصابين بعجز؛ وحقوق الإنسان الخاصة بهم المرتبطة بممارستهم المهنية.
  • Une autre Partie recommande de prendre diverses mesures pour améliorer l'efficacité des futures sessions, notamment de limiter au maximum les déclarations officielles et les communications afin de permettre aux participants de dialoguer, et de préciser à l'avance le contenu de ces séances pour que les participants puissent s'y préparer.
    وتشمل هذه الإجراءات تقليص البيانات الرسمية والعروض إلى أدنى حد لفسح المجال أمام الحوار التفاعلي بين المشاركين، والحصول على المزيد من المعلومات عن محتوى الدورات التفاعلية سلفاً للسماح للمشاركين بالاستعداد بناء على ذلك.
  • Les offres semblent se concentrer sur certaines industries, négligeant la plupart du temps des secteurs sensibles comme la santé, l'audiovisuel ou les services à forte intensité de main-d'œuvre, en particulier les services fournis selon le mode 4 et par du personnel peu qualifié, dans lesquels les pays en développement jouissent d'un avantage comparatif.
    ويبدو أيضاً أن العروض تركز على صناعات معينة، فمعظمها يتجاوز قطاعات حساسة معينة مثل الخدمات الصحية أو السمعية البصرية أو الخدمات الكثيفة العمالة، وخاصة تلك التي تُقدم عن طريق أسلوب التوريد 4 وعند مستويات مهارة أدنى، وهو المجال الذي تتمتع فيه البلدان النامية بميزة نسبية.
  • Parmi les autres conventions auxquelles le pays a adhéré, on peut mentionner la Convention no 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi et la Convention no 182 concernant l'élimination des pires formes de travail des enfants.
    ومن بين الاتفاقيات الأخرى التي انضمت إليها البحرين: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الدخول في مجال العمالة، واتفاقية المنظمة رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها.
  • Les principales normes internationales dans ce domaine sont la Convention concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi (Convention no 138) et la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination (Convention no 182).
    والمعياران الدوليان الأساسيان في هذا المجال هما: الاتفاقية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الدخول في مجال العمالة (الاتفاقية رقم 138)، والاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها (الاتفاقية رقم 182).